巨匠美語評價-拒絕邀約的美語怎麼說?
【巨匠美語評價】拒絕邀約怎麼說
●That's very kind of you, but I am really
not in the mood.
謝謝你想到我,但現在有點不是時候。
嗯,當個理由婆、理由伯,直接把「不可抗拒的理由」搬出來就對了!「not in the
mood」字面上的意思是「沒什麼心情」。像是公事纏身、考試期間有其他要緊事時,無法分心時就可以這麼說。
【例句】
I am really not in the mood because I
have a lot of homework to do.
不是很想耶,我有很多功課要做。
●I'm broke.I think I'll pass it.
我最近手頭很緊,下次好了。
同樣是,「最近很窮」也是不錯的拒絕說法。
broke有破產(bankrupt)和缺資金(lacking funds)的意思。
【補充】
中文也常會用「我沒有錢」來拒絕飯局。但是需注意的,若照翻成「I don't
have money.」來表達的話,雖然文法沒有錯,但意思反而會比較接近「I don't bring
money now.」、「I don't have any cash.」也就是,「我沒有帶錢在身上」的意思。
I'm afraid I can't… 我恐怕無法…用「恐怕」委婉地表示自己的無奈和不確定性。
【例句】
I'm afraid I can't make it tonight.
I've got an important meeting tomorrow.
今晚我恐怕沒辦法去。明天有個重要的會議。
●I already have other plans.
我已經有其他行程了。
字面上有一種「唉唷,不是我不想去啦,只是我事先已經安排好其他事了。」當然,就算你什麼行程都沒有,純屬客套也沒關係,因為這句就是用來給你委婉拒絕別人的啊!
●I think I'm good.
還好。/沒關係不用了。
這句字面上是「我覺得我蠻 ok的。」有些類似中文裡,你不感興趣時會說的「還好耶」,當不想否定,也不想潑對方冷水時可以使用,表示自己現在不太需要。
【例句】
A: Would you like to join us for dinner?
B: Oh, I think I'm good.
A: 要不要一起吃晚餐?
B: 喔,沒關係不用了。
●Thank you for asking, but I have to…
謝謝你約我,但是我必須...
先謝謝對方有想到你,再告訴對方自己有其他事,所以無法附約。
【例句】
Thank you for asking, but I have to go
home early.
謝謝你約我,但我今天必須早點回家。
巨匠美語評價推薦其他影片
巨匠美語評價推薦其他文章
沒有留言:
張貼留言